|
BALLATA TRISTE
(F. De Andrè G. P Reverberi V. E. Petrucci)
ballata triste ballata amagonà pe 'na cittàe ch'a cianse sfortunà son ciù de centottanta e fabbriche serrae e ciminee asmorte i rastelli sprangae perché a speculasiùn a l'ha sempre rascion perché a speculasiùn a l'ha sempre rascion o porto o l'è in maloa ma Romma a lascia andà
e o privòu o no l'investe o veu solo guagna e in cianua o và a spende quello che a Zena rende e in cianua o và a spende quello che a Zena rende poi mostran che i tonnei crescian de longo a rubbi
ma o l'è solo petrolio ch'o passa drento i tubbi e o và distante in taera lasciandone 'na gnera e o và distante in taera lasciandone 'na gnera
ballata triste ballata amagonà pe 'na cittàe ch'a cianse sfortunà e e case de cemento ammugiae comme fen in sci profì ridenti in ti ciù belli cen
che e collinne se scrollan ma che i ommi no mollan elle e collinne se scrollan ma che i ommi no mollan
e cartee: sparie i tescili: serrae o meccanico: in taera i cantieri: grattae San Zorzo e Fossati ormai bengodi d'atri
San Zorzo e Fossati ormai bengodi d'atri cosci a Pedernontanna coe curve mastrussae e a GenovaSavonna un strasetto da bae l'Aurelia 'na biscia che un po' d'aegoa a scompiscia
l'Aurelia 'na biscia che un po' d'aegoa a scompiscia
ballata triste ballata amagonà pe 'na cittàe ch'a cianse sfortunà ne posso di "che l'inse?" saiae solo doman
a tia sta pria rovente ch'a me bruxia in te mana denunzia i trucchi de tanti neuvi crucchi a denunzia i trucchi de tanti neuvi crucchi se a tio Zena ti vegni ti te sollevi ancon
comme ai tempi di Doia peo teu Santo Patron pe San Zorzo pe Zena o sentiemo sbraggià pe San Zorzo pe Zena o sentiemo sbraggià pe questo ancon mi canto pe questo arresto chi
a domanda meo sento vegnian sempre da Ti aspeto seunne l'ùa e guai pe i atri allùa aspeto scunne l'ùa e guai pe i atri allùa ballata triste ballata amagonà pe 'na cittàe ch'a cianse sfortunà
La "Ballata triste" (A cançon do Balilla), facente parte della commedia musicale "T'ae presente o
carrossezzo" (in grafia "riformata": "T'hæ prezente u carusezzu?", cioè "Hai presente il carosello?"), è stata scritta da uno dei massimi poeti genovesi contemporanei, Vito Elio
Petrucci, e musicata da Fabrizio de André; anch'essa è stata cantata da Piero Parodi (Pierìn Parodi).
Dalla pagina: http://www.zeneize.net/ziardua/parodi/ballata_triste.html è possibile ascoltarla.
A FAMIGGIA DI LIPPE (E De Andrè G.P. Reverberi P. Campodonico)
o poae ao cantiere da cappo o louáva cuxendo braghe anche a moae a guagnáva o primmo figgio co studdia da mégo mentre o secondo pe má o fá o cogu
comme a l'è bella a famiggia di Lippe
gh'è anche o nonno co traffega in cicche l'unica sola ca non s'aggiustava a l'ea Carlotta che ao spégio a s'ammiáva
Sccioppa 'na crisi e o cantiere han serróu gh'è un poae de famiggia co l'è senza lòu sgobba ciù tanto a mammà Giuseppina braghe e giacchè a fa tutto in cuxinna
comme a l'è bella a famiggia di Lippe
o nonno o continua o commercio de cicche l'unica sola ca non s'aggiustava a l'ea Carlotta che ao spégio a s'ammiáva
ai éuggi da moae vegne 'na cataratta oua ch'a l'è neigra s'è tutti in ta bratta senza lascia i so studdi da mégo o figgio ciù grande o se treuva n'impiego
comme a l'è bella a famiggia di Lippe
gh'è n'incremento in ta cerca de cicche solo Carlotta a vóu sempre a gia a se petena e ao spégio a s'ammia stramuán a flotta da Zena a Trieste
coxi anche o cogu o s'attreuva in te peste lazzù gh'è 'na figgia che ciù a no lascia a sé faeta ingraià sta brutta bagascia comme a l'è dua a vitta di Lippe
ancon da sé che gh'è o nonno coe cicche oua Carlotta pariè ch'a s'adesce davanti e derè tutto ghe cresce ao figgio ciù grande studdia e travaggia
ghe ven 'na tossa ch'a l'è n'avvisaggia pallida a fronte un pulmón in magagna ciamán o mego o teo manda in montagna coxi vàn e cóse in casa di Lippe
inventán o filtro non gh'è ciù de cicche resta o sorriso da bella Carlotta oua a consola chi soffre e chi lotta a và a travaggià in te 'na casa de modda
pellicce e vestià gh'à tutto de badda in po ben missa sensa ese bigotta a porta a cà trentamilla pe votta torna a fiori a salute dai Lippe
se mangia raiò non ciù broddo de trippe se mangia bistecche con varie insalatte non ciù cói neigri con quattro pattatte
solo o nonnetto o l'è triste e avvilio perché faxendo o so solito gio o l'ha ben visto che a nessa Carlotta a fa a modella pe quelli da flotta o l'ha ben visto che a nessa Carlotta
a fa a bagascia pe quelli da flotta
La famiglia dei Lippe - traduzione a cura di Angelo
Il padre nel cantiere di nuovo lavorava
cucendo pantaloni anche la madre guadagnava il primo figlio che studia da medico mentre il secondo fa il cuoco per mare (su un nave)
Com'è bella la famiglia dei Lippe
c'è anche il nonno che traffica con le cicche (delle sigarette) l'unica che non si dava da fare era la Carlotta che si ammirava allo specchio.
Scoppia una crisi e hanno chiuso il cantiere
c'è un padre di famiglia che è senza lavoro sgobba di più la mamma Giuseppina pantaloni e giacche, fa tutto in cucina.
Com'e bella la famiglia dei Lippe il nonno continua il commercio delle cicche
l'unica che non si dava da fare era la Carlotta che si ammirava allo specchio.
Agli occhi della madre viene la cataratta, ora si che è nera... si è tutti in difficoltà (nel fango).
Senza lasciare i suoi studi da medico il figlio più grande si trova un impiego.
Com'e bella la famiglia dei Lippe c'è un incremento nella ricerca delle cicche solo Carlotta vuole sempre girare
si pettina e si ammira nello specchio.
Spostano la flotta da Genova a Trieste così anche il cuoco si trova nei guai lassù c'è una ragazza che non lo molla più si è fatta inguaiare, questa brutta ba...lorda
Com'dura la vita dei Lippe và già bene che c'è il nonno con le cicche ora Carlotta pare che si svegli davanti e dietro tutto le cresce
Al figlio più grande, che studia e lavora,
gli viene una tosse che è un avvertimento pallido in fronte, un polmone in crisi chiamano il medico, te lo manda in montagna
Così van le cose nella casa dei Lippe, invantano il filtro... non ci sono più cicche,
resta il sorriso della bella Carlotta ora a consolare chi soffre e chi lotta:
va a lavorare in una casa di moda pellicce e vestiti... c'ha tutto gratis, un po' ben messa, senz'essere bigotta
porta a casa trentamila per volta
Torna a fiorire la salute dei Lippe si mangia ravioli, non più brodo di trippa si mangia bistecca con varie insalate non più cavoli neri con quattro patate
Solo il nonnetto sembra triste e avvilito perchè facendo il suo solito giro ha ben visto che la nipote Carlotta fa la "modella" per quelli della flotta
ha ben visto che la nipote Carlotta
fa più soldi se in porta c'è una flotta
Saluti
Angelo Fabbri
Ballata triste nella grafia "riformata"
Ne riporto il testo, sempre nella grafia "riformata" del sito (e anche qui vale l'appello per gli eventuali genovesi all'ascolto):
*
Ballata triste, ballata amagunaa pe'na çitæ ch'a cianze, sfurtynaa.
Sun ciy de 180 e fabbriche seræ e ciminêe azmorte, i rastelli sprangæ perché a speculasiun a l'ha senpre raxun
perché a speculasiun a l'ha senpre raxun.
U portu u l'é 'n malûa ma Rumma a làscia andâ e u privòu u nu l'investe, u voe sûlu guägnâ e 'n ciany^a u va à spende quellu che à Zêna rende
e 'n ciany^a u va à spende quellu che à Zêna rende.
Pôi mústran che i tunêi créscian de lungu à rybbi ma u l'é sûlu petrolliu ch'u passa drentu ai tybbi e u va distante in tæra lasciàndune 'na gnæra
e u va distante in tæra lasciàndune 'na gnæra.
Ballata triste, ballata amagunaa pe'na çitæ ch'a cianze, sfurtynaa.
E câze de ciymentu amygiæ cumme fen inscii prufî ridenti e [...] d'i cen
che e culinn-e se scròllan ma che i ommi nu mòllan che e culinn-e se scròllan ma che i ommi nu mòllan.
E cartêe sparîe, i téscili seræ u mecannicu in tæra i cantieri gratæ
San Zorzu e Fossati ormâi "Bengôdi" d'âtri San Zorzu e Fossati ormâi "Bengôdi" d'âtri.
Cuscí a "pedemuntann-a" cuê cyrve mastrysæ e a Genova-Savunn-a in strazettu da bæ
l'Ourellia 'na bíscia che 'n pô d'ægua a scunpíscia l'Ourellia 'na bíscia che 'n pô d'ægua a scunpíscia.
Ballata triste, ballata amagunaa pe'na çitæ ch'a cianze, sfurtynaa.
Né possu dî "Che l'inse?", saiæ sûlu, duman, à tiâ sta prîa ruvente ch'a me bry^xa int'e man, à denunsiâ i trycchi de tanti noevi "crycchi"
à denunsiâ i trycchi de tanti noevi "crycchi".
Se à tîu, Zêna, ti vêgni, ti te sulêvi ancun, cummi-ai tenpi d'i D'Ôia pe u toe santu patrun, "Pe San Zorzu, pe Zêna!" u sentiêmu zbragiâ!
"Pe San Zorzu, pe Zêna!" u sentiêmu zbragiâ!
Pe questu ancun mi cantu, pe questu arèstu chí à dumandâ, mo-u sentu, vegnian senpre da ti. Aspêtu soenne l'ûa e guâi pei-âtri alûa!
Aspêtu soenne l'ûa e guâi pei-âtri alûa!
Ballata triste, ballata amagunaa pe'na çitæ ch'a cianze, sfurtynaa.
Salut,
Riccardo Venturi, CH-1700 Fribourg/Freiburg (Confoederatio Helvetica)
________________________________________________________
"A famiggia d'i Lippe"
Riporto il testo nella grafia "riformata" del sito, facendo appello a qualche genovese che legga per una traduzione esatta (sebbene abbia
compreso in linea di massima cosa vi si dice, non mi azzardo a fare una traduzione completa):
U puæ ou cantiere da cappu o louâva cyxendu brâghe anche a muæ a guaagnâva
u primmu figgiu ch'u styddia da mêgu mentre u segundu pe mâ u fa u coegu.
Cumm'a l'é bèlla a famiggia d'i Lippe gh'é anche u nonnu ch'u traffega in cicche
l'ynnica sûla ch'a nun s'agiystâva a l'êa a Carlotta che à u spêgiu a s'amiâva.
Sccioeppa 'na crisi e u cantiere han seròu gh'é 'n puæ de famiggia ch'u l'é sensa lòu
zgubba ciy tantu a mamà Giuzepinn-a brâghe e giachê, a fa tyttu in cuxinn-a.
Cumm'a l'é bèlla a famiggia d'i Lippe u nonnu u cuntinnua u cumerciu d'e cicche
l'ynnica sûla ch'a nu s'agiystâva a l'êa a Carlotta che à u spêgiu a s'amiâva.
Ai oeggi d'a muæ vêgne 'na cataratta, òua ch'a l'é neigra... s'é tytti 'nt'a bratta.
Sensa lasciâ i so styddii da mêgu u figgiu ciy grande u se troeva 'n inpiêgu.
Cumm'a l'é bèlla a famiggia d'i Lippe gh'é 'n incrementu int'a çerca d'e cicche
sûlu Carlotta à voeu senpre a gîa a se pêtena e à u spêgiu a s'amîa.
Stramy^an a flotta da Zêna à Trieste cuscí anche u coegu.. eh... u s'atroeva int'e fèste
lazý gh'é 'na figgia che ciy a nu-u làscia a s'é fæta inguaiâ, sta brytta ba...lurda.
Cumm'a l'é dy^a a vitta d'i Lippe ancun d'asæ che gh'é u nonnu cuê cicche
òua a Carlotta pariæ ch'a s'adésce davanti e derê tyttu ghe crésce.
À u figgiu ciy grande, styddia e travaggia, ghe ven 'na tussa ch'a l'é 'n'avizaggia
pallida a frunte in pulmun in magàgna ciamman u mêgu, to-u manda in muntàgna...
Cuscí va e côse in câza d'i Lippe invéntan u filtru.. nu gh'é ciy de cicche, rèsta u surîzu d'a bèlla Carlotta
òua u cunsôla chi sôfre e chi lotta:
a va à travagiâ int'ina câza de modda pelicce e vestî... a gh'ha tyttu de badda in pô ben missa, sens'êse bigotta a porta à ca' trentamilla pe votta.
Turna à fiurî a saly^te dai Lippe se mangia raioe, nun ciy broddu de trippe se mangia bistecca cun varrie insalatte nun ciy côi neigri cun quattru patatte
Sûlu u nonettu u pâ triste e avilîu
perché faxendu u soe sollitu gîu u l'ha ben vistu che a nessa Carlotta a fa a "mudella" pe quelli d'a flotta,
u l'ha ben vistu che a nessa Carlotta
a fa ciy franchi se 'n portu gh'é a flotta.
Salut,
R.Vent., CH-1700 Fribourg/Freiburg (Confoederatio Helvetica)
|